Preguntas confinadas (I): El nombre más antiguo registrado de la villa de Teguise (Lanzarote)

Teguise – Lanzarote: Plaza de la Constitución (fuente: PROYECTO TARHA)

Inspirados por la coyuntura actual de confinamiento con motivo de la pandemia causada por el virus COVID-19, y bajo el epígrafe Preguntas confinadas, iniciamos una nueva serie de breves artículos con los que pretendemos aclarar ciertos aspectos de la historia de Canarias; en particular, aquellos no muy conocidos o bien, al contrario, ideas muy divulgadas pero fundamentalmente erróneas. Plantearemos cada tema con un pequeño test bajo el que se podrá encontrar la respuesta correcta –o más correcta, en su caso– con la pertinente justificación documental. Sin más, empezamos:

¿CUÁL ES EL NOMBRE MÁS ANTIGUO REGISTRADO DE LA VILLA DE TEGUISE (LANZAROTE)?

  1. TEGUISE
  2. ACATIFE
  3. GRAN ALDEA
  4. FAMAGÜI

RESPUESTA: 3 – GRAN ALDEA

Este topónimo aparece por vez primera en la crónica Le Canarien (cap. XII de ambos manuscritos; citamos aquí el códice B):

Bertin ainssi accompagné c’en ala à ung certain vilage nommé la Grant Aldée, ou il trouva aucuns des grans canares;

Así acompañado se fue Bertin a cierto poblado llamado la Gran Aldea, donde encontró a algunos de los grandes canarios;

Esta denominación permaneció durante todo el siglo XV y posiblemente principios del XVI mientras la localidad fue capital del Señorío de las Islas de Canaria, como demuestra la documentación pública; en este caso, una carta ejecutoria en el pleito habido entre el señor consorte Diego de Herrera y el teniente gobernador Maciot de Béthencourt:

[…] cómo en miércoles veynte e ocho días del mes de março del año del Señor de mill e quatroçientos e çinquenta e tres años, estando dentro de las casas prinçipales del señorío de la dicha ysla de Lançarote, que son en la Grand Aldea de la dicha ysla, […]

Sin embargo, la conocida popularmente como La Villa pasó a denominarse Teguise entrado el siglo XVI, y así la menciona el ingeniero Leonardo Torriani en 1590:

Referencia de Leonardo Torriani a Teguise (fuente: Universidade de Coimbra, signatura Ms.314, fol. 12v)

¿Es Teguise el nombre indígena –maho– de la villa? Entra en lo posible, aunque por ahora no hay pruebas que despejen del todo la incógnita. Como se aprecia en el folio anterior, el propio Torriani argumenta que el topónimo proviene de un supuesto caudillo llamado Teguse que gobernaba la isla junto a otro tal Bristol en tiempo de Jehan IV de Béthencourt, pero parece que se trata de una confusión del cremonés, ya que la crónica Le Canarien menciona a un solo jefe –Guadarfia– cuya dignidad fue temporalmente usurpada por otro aspirante –Asche–. En cambio, en Fuerteventura sí constatan las fuentes que existieron dos jefes territoriales: Guise y Ayose.

Otra hipótesis, defendida por José de Viera y Clavijo sin apoyo documental, es que Teguise fue el nombre de la esposa maha de Maciot de Béthencourt (Noticias de la historia general de las islas de Canaria, tomo I, libro V, cap. V):

[A Guadarfia] le quedaba una hija joven y hermosa; así se sabe que la infanta Teguise rindió [a Maciot de Béthencourt]. El primer fruto de esta unión (que después fue legítima) fue la fundación, ò el acrecentamiento de un pueblo, que hoy es la Villa Capital de aquella isla. Había casi en el centro de ella cierta aldea grande, que los naturales llamaban Acatife, […] Maciot en consideración de la infanta dio a la Aldea el nombre de Teguise […]

En la cita de Viera y Clavijo  aparece, por primera vez con carta de certeza, un error largamente propagado: el que sostiene que el nombre primigenio de la aldea fue Acatife. Para entender la naturaleza del mismo debemos ir a la fuente en la que aparece el supuesto topónimo: el capítulo XXXI del manuscrito B de Le Canarien:

Quant Asche vit son point pour faire prendre le roy, il manda à Gadifer qu’il venyt et que le roy estoit en ung de ces hostieulx en ung vilage prés Lacatif, et avoit chinquante de ces gens avecquez luy.

Puesto que el segundo manuscrito –el G– no fue recuperado hasta muchos años después de la publicación del primero, era fácil no percatarse de la errata. Pero este último códice deja bien claro en el capítulo XXVII, en pasaje análogo al anterior, el verdadero topónimo que se esconde tras el misterioso Lacatif:

Quant Affche vit son point pour faire prendre le roy, il manda à Gadifer qu’il veinst et que le roy estoit à un de ses hostelz en un village prés de l’Aracif et avoit quarante de ses gens avecques lui.

Es decir:

Cuando Affche vio llegado el momento para hacer prender al rey, envió decir a Gadifer que viniese y que el rey estaba en una de sus casas en una aldea cerca del Arrecife y traía consigo cuarenta de sus hombres.

Por tanto, la supuesta Acatife indígena es en realidad Arrecife, la actual capital de Lanzarote, que ya por entonces era el principal puerto de la isla.

Antonio M. López Alonso

 

Spread the word. Share this post!

8 comments on “Preguntas confinadas (I): El nombre más antiguo registrado de la villa de Teguise (Lanzarote)”

  1. tomas Hernández Niz Responder

    Todo se llena de errores. hemos estudiado Los Canarienes y dejado ponencias en las Jornadas desde 1985. La gran aldea se referían a Zozamas igual que la aldea cerca del arrecife. Era Zonzamas. Un lingüista bereber-francés que estuvo tiempo aquí con quien estudiamos rudimentos, nos decía que Tagüise era la que trabaja en común pero Teguise también pudiera ser derivado de Tegue, que tanto barro hay en la zona… Vea las Jornadas y vea que empezamos por encontrar en lo primero editado de Marín un Canarien Marín. Con el nombre de la isla Tite y su puerto Turcusa, igual que unos homónimos como dice el mismo don Tomás, enfrente por debajo de Mazagán y la Mamora. Hemos visto y demostrado que el canrien B es una superfalsificación y el G una crónica de queja y de silencios. Las respuestas están en el Canarien que nos copia Marín, verdadero pero algo tocado por los falseadores. A ver si pronto editamos todo ésto que ya lo tenemos bastante ordenado y corregido, pero vea los materiales de las Jornadas que están más puros. Soy de máguez_Haría, arquitecto e investigador.

    • Proyecto Tarha Responder

      Gracias por sus comentarios, don Tomás. En cuanto a Marín de Cubas, en uno o dos meses tendremos en las librerías la primera edición de su manuscrito de 1687 (Conquista de las Siete Yslas de Canaria).

  2. tomás Hernández Niz Responder

    Cuánto honor para don Tomás, después de haberlo tenido desterrado tantos años ahora salen a publicar sus manuscritos, como salieron con la edición de la Real Sociedad E del país, a la cabeza Juan Régulo Pérez, criticando duro a Ossorio Acevedo pero cometiendo errores el y su equipo, sin conocer nuestra investigación desde 1984. Hay que dilucidar quien le colgó el san-benito de mentiroso. ¡Cómo se burla hasta Cioranescu! También se burló de mí. Publicó los Canarienes en 1986 para de algún modo tapar el tremendo error que cometió en las I Jornadas diciendo que había que abandonar toda esperanza de hallar nada nuevo y yo dewscubro el Canarien Marín en su obra. Puso en la portada 1980 para que no se notara que era después de nuestro trabajo, engañándonos. ¿Por qué lo harían, sabe Ud algo? Gracias

    • Proyecto Tarha Responder

      La verdad, don Tomás, es que desconozco a qué artículo se refiere (el de Régulo Pérez, de 1980). Si puede ser más preciso, se lo agradezco. En cuanto a don Francisco Ossorio Acevedo, es cierto que ninguna de sus ediciones toma como base el manuscrito-copia de 1694 (la copia más antigua de la “Historia” de Marín de Cubas), y ni siquiera la “Edición Príncipe” es íntegra.

  3. tomás Hernández Niz Responder

    Dice que editarán el manuscrito 1687, pues ya le digo cuánto honor para don Tomás. Pero conozca antes nuestra obra de investigación que está en las Jornadas, pues cometen multitud de errores si ponen un prefacio desconociendo las verdades de los Canarienes. Saber que el B es una superfalsificación y el G de gadifer una obra de queja y de silencios y que las quejas se expresan o aparecen en el Canarien Marín, aunque un poco adulterado por los falseadores. ese Canarien aparecerá, como es natural, en la obra que Uds editen. Ya lo veremos, a ver si hacemos una crítica antes de editar nuestro CANARIEN MARÍN. Gracias.

    • Proyecto Tarha Responder

      Tuvimos la oportunidad de consultar su trabajo en la biblioteca del CEDOCAM hace varios meses. Por lo que respecta al manuscrito de 1687 de don Tomás (original de su puño y letra), no encontramos evidencias del uso de un Canarien distinto de la traducción hecha en el siglo XVII, por el capitán Servan Grave, de la edición francesa de Pierre Bergeron. De hecho, entre los papeles de don Tomás se encontraba un volumen de apuntes, sacados por él mismo, que en la portada reconocía el uso de dicha traducción, pero resulta que ni siquiera hacía falta esta prueba: en su uso del Canarien para su “Conquista” de 1687, don Tomás comete exactamente los mismos errores que aparecen en la traducción de Servan Grave. Lo que sí entra en lo posible es que tuviese acceso a un manuscrito de la “Historia” de Abreu Galindo distinto a los conocidos hoy en día. Saludos.

  4. tomás Hernández Niz Responder

    No, lo de Régulo Pérez y otros es la publicación en 1986, creo, del manuscrito con que Ossorio hizo su primera edición, que se quedó incompleta con Tagala ediciones, 1984. Con patrocinio de la Real Sociedad Económica. Nosotros lo vimos y repasamos en Internet. Enmienda y critica la obra que publica Ossorio pero meten cantidad de errores pues no conocen nuestra investigación, aunque no era posible tampoco porque nosotros damos nuestra primera ponencia, recién salido el primer libro, y único, de Tagala. Con esa edición hemos hecho nuestras investigaciones y ponencias que figuran en Las jornadas de Estudios, desde 1984. Descubrimos el nombre aborigen Tite de Lanzarote y el nombre de su puerto Turcusa, homónimos dice don Tomás de los africanos junto a Mazagán y la Mamora. la presencia de una llamada isleta Grata en los arrecifes, uno de los islotes que confundieron con la Graciosa. En fin nos damos cuenta de que el Canarien B es una superfalsificación en 80 capítulos y lo demostramos, y contrastamos el Canarien de Gadifer… Por supuesto hay mucho más en la investigación. Un medio bereber medio francés venido de Toulouse, llamado Guarani Idaf nos dio para la tercera ponencia elsignificado de los nombres. Tite significa fuente, ojo, pozo, y Turcusa/Tarcusa, lugar de cabra, y eso es verdad… Han sido unos datos, junto al amazige que aprendimos que nos han valido para investigar Los Atarantes d e Te-ra, I, que va a los Orígenes y al líbico y descubre Atarantis, que es Atlántida, en Te-ra/Santorini, que es madreterra, con su cultura moderna desde al menos 2000 aC. Preparamos el II y III, porque los lícos bautizaron el Mundo. América misma es muy vieja. LLegaron a MesoAmérica muy pronto, por uno y otro lado. La cultura Valdivia de Ecuador data desde 10 ó 17 mil aC. Hemos dado luz a esas partes, pasando por Asia y el Pacífico. espero no ser muy pesado. Ah, la letra K de EFEKEN, es ofrenda en el mundo entero, y por supuesto F(a) es fuego. Gracias…

    • Proyecto Tarha Responder

      Le respondo por correo electrónico para no saturar la sección de comentarios al artículo. Un saludo.

Deja tu comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *